<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A draft translation of the Mass in English</title>
	<atom:link href="http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/</link>
	<description>“...combines a wide range of information with a certain charming, existential angst.” — Dr. Peter Jeffery, University of Notre Dame</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 16:15:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<item>
		<title>By: Sam Schmitt</title>
		<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/comment-page-1/#comment-1859</link>
		<dc:creator>Sam Schmitt</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2004 19:37:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cantemusdomino.net/?p=663#comment-1859</guid>
		<description>Alan Hovhaness did write a mass, using the ICEL translation - &quot;A Simple Mass&quot; op. 282, published in 1977 by Associated Music Publishers. It&#039;s for 4-part chorus and 4 soloists (SATB), with organ accompaniment. It doesn&#039;t say who may have commissioned it.  Looks like a very accesible setting, simply rhythmically, with passages alternating between chorus (unison and parts) and soloists. Believe it or not, it&#039;s still in print.

It&#039;s his only English setting (he also wrote a Latin setting, op. 4, dating from 1936) - which is a little surprising, considering he published hundreds of works!

Other prominent composers have written masses specifically for the English RC liturgy, including Persichetti, Menotti, Dello Joio and James MacMillan (the Dello Joio uses the 1965 English translation).
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alan Hovhaness did write a mass, using the ICEL translation &#8211; &#8220;A Simple Mass&#8221; op. 282, published in 1977 by Associated Music Publishers. It&#8217;s for 4-part chorus and 4 soloists (SATB), with organ accompaniment. It doesn&#8217;t say who may have commissioned it.  Looks like a very accesible setting, simply rhythmically, with passages alternating between chorus (unison and parts) and soloists. Believe it or not, it&#8217;s still in print.</p>
<p>It&#8217;s his only English setting (he also wrote a Latin setting, op. 4, dating from 1936) &#8211; which is a little surprising, considering he published hundreds of works!</p>
<p>Other prominent composers have written masses specifically for the English RC liturgy, including Persichetti, Menotti, Dello Joio and James MacMillan (the Dello Joio uses the 1965 English translation).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patrick Rothwell</title>
		<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/comment-page-1/#comment-1858</link>
		<dc:creator>Patrick Rothwell</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 May 2004 21:10:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cantemusdomino.net/?p=663#comment-1858</guid>
		<description>&quot;A setting by Hovhaness...still something to wonderful merely to contemplate....&quot;

I suppose that St. Joan of Arc in Minneapolis would actually use the new translation he called stylized it &quot;Missa de Orca&quot; with Mp3s of whale calls.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;A setting by Hovhaness&#8230;still something to wonderful merely to contemplate&#8230;.&#8221;</p>
<p>I suppose that St. Joan of Arc in Minneapolis would actually use the new translation he called stylized it &#8220;Missa de Orca&#8221; with Mp3s of whale calls.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liam</title>
		<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/comment-page-1/#comment-1857</link>
		<dc:creator>Liam</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 May 2004 01:47:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cantemusdomino.net/?p=663#comment-1857</guid>
		<description>Need permission of the copyright holders to do that.


</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Need permission of the copyright holders to do that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Copyright, anyone?</title>
		<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/comment-page-1/#comment-1856</link>
		<dc:creator>Copyright, anyone?</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2004 20:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cantemusdomino.net/?p=663#comment-1856</guid>
		<description>&quot;A setting by Hovhaness...still something to wonderful merely to contemplate....&quot;

What would be the ethical or legal implications of taking one of his exquisite anthems and setting the words of the Ordinary to it, and then making copies of same?
Would one have to have paid for 12 originals (11 of which one would never use,)  to make creating a dozen copies of the &quot;new&quot; work moral?
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;A setting by Hovhaness&#8230;still something to wonderful merely to contemplate&#8230;.&#8221;</p>
<p>What would be the ethical or legal implications of taking one of his exquisite anthems and setting the words of the Ordinary to it, and then making copies of same?<br />
Would one have to have paid for 12 originals (11 of which one would never use,)  to make creating a dozen copies of the &#8220;new&#8221; work moral?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liam</title>
		<link>http://www.cantemusdomino.net/2004/04/29/a-draft-translation-of-the-mass-in-english/comment-page-1/#comment-1855</link>
		<dc:creator>Liam</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2004 17:34:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cantemusdomino.net/?p=663#comment-1855</guid>
		<description>A setting by Hovhaness...still something to wonderful merely to contemplate....


</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A setting by Hovhaness&#8230;still something to wonderful merely to contemplate&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
